笔趣阁

深度文学网>英伦文豪 > 第343章 一般人学不来(第5页)

第343章 一般人学不来(第5页)

玛格丽塔满头黑线,

 ̄□ ̄||

早知6时变态,但谁能想到变态如斯。

6时笑了笑,

“其实,汉语版才是天翻地覆。就比如《慎用被动句》这一章,因为汉语在现代文学上表现得十分弱势,甚至都没几个人用白话文写作,所以,这里我只能讲翻译。”

玛格丽塔不解道:“翻译?”

6时“嗯”了一声,说:“翻译也是写作嘛~”

玛格丽塔了然,

“我明白。”

她现在也处理出版公司的事。

之前,高更的作品出版,她就听编辑们抱怨过现在的翻译人员,

在面对法文英译时,编辑们要给翻译人员改翻译,实际上是在改“作文”,

就比如,

“我的手已经丧失了它们的灵活性。”

改成,

“我的两手都不灵了。”

这种问题,跟翻译无关,

一方面,是高更的原文本就晦涩;

一方面,是翻译者本身存在写作,甚至表达的问题。

玛格丽塔好奇,

“中文也有?”

6时点头,

“那可太多了。你看《慎用被动句》这一章,我举了多少例子。无论英语、法语,被动句都远多于汉语,汉语翻译写作不过关,铁定要出问题。”

他在文章中举例,

“菜被吃完了。”

在一般情况下,这是错谬,

因为汉语的被动态是无须点明的,写成“菜吃光了”即可,谁都听得懂。

玛格丽塔看不懂汉语,

但是,她知道,6时现在确实在同时创作三本书,

尽管这三本书有相同的名字,都叫《写作的技巧——从零开始》,

但它们实打实的不同。

玛格丽塔忍不住嘀咕道:“老师,你可真行!”

6时懵懂,

“什么行不行的?男人不能不行啊。”

“(ˉ▽ ̄~)切~~”

玛格丽塔白了6时一眼,说道:“我说的是你三种语言并进的写作方式,真行!”

6时问:“有吗?”

“没有吗?”

公主殿下嘴角勾起一个弧度,

“要不,你在《写作的技巧——从零开始》也分享一下这种三线写作的技巧?”

6时连连摇头,

“那可不行。一般人学不来的。”

玛格丽塔“噗嗤!”一声笑喷了,吐槽:“老师,你也知道一般人学不来啊?”

她在心里又加了一句,

所以,老师真不是一般人咯~

(本章完)

已完结热门小说推荐

最新标签